1
00:00:02,029 --> 00:00:05,170
My dear dad, you have just left us
forever.

2
00:00:05,990 --> 00:00:08,450
I don't know if I could ever
'to console.

3
00:00:09,430 --> 00:00:12,990
I've been hanging around the house since yesterday,
feeling your presence everywhere

4
00:00:12,990 --> 00:00:17,090
parts. But when I try to
'hug, my arms close on the

5
00:00:18,630 --> 00:00:22,170
Marco is as sad as me and we
we spent the day mixing our

6
00:00:22,170 --> 00:00:26,110
tears. I know you wish
I'm marrying her as soon as possible, but I don't

7
00:00:26,110 --> 00:00:27,110
can't.

8
00:00:27,290 --> 00:00:28,290
Not yet.

9
00:00:43,440 --> 00:00:46,540
I want to fully enjoy my youth,
enjoy the last lights of my

10
00:00:46,540 --> 00:00:49,940
adolescence, burn myself at the stake
ardent of my passions.

11
00:01:19,470 --> 00:01:20,570
Subtitling

12
00:01:20,570 --> 00:01:28,410
MFP.

13
00:04:11,690 --> 00:04:16,470
A ray of light pierces the room
asleep, tears the dark veil of

14
00:04:16,470 --> 00:04:19,070
past and animates the frozen memories of
my adolescence.

15
00:04:19,329 --> 00:04:23,010
The silence suddenly seems to give way to
the soft music that accompanied my

16
00:04:23,010 --> 00:04:26,710
tender years and awakens the atmosphere
suave and quaint in which we

17
00:04:26,710 --> 00:04:27,710
bathed.

18
00:04:27,940 --> 00:04:31,740
What a pleasant impression and
painful at the same time to find these

19
00:04:31,740 --> 00:04:35,100
we thought lost, these things without
value which contains the essence of the

20
00:04:35,100 --> 00:04:38,920
life, and whose sudden encounter
allows you to leaf through the album of this

21
00:04:38,920 --> 00:04:42,420
- there. See again through the eyes of yesterday the
moments of joy and distress that

22
00:04:42,420 --> 00:04:47,500
populated my adolescence, the adolescence of
'a man born a long time ago, in

23
00:04:47,500 --> 00:04:49,400
spring of 1925.

24
00:04:51,650 --> 00:04:55,210
And I was lucky to come across
the divine comedy. I was 16.

25
00:04:55,510 --> 00:04:56,550
It was unexpected.

26
00:04:56,830 --> 00:04:59,790
I was afraid that one thing was wrong
being asked about Leopardi.

27
00:05:00,170 --> 00:05:04,130
Luigi was my best friend. This day
- there, we met my cousin Serena whose

28
00:05:04,130 --> 00:05:05,190
he was madly in love.

29
00:05:05,670 --> 00:05:09,070
But I assure you that I have strictly
nothing to do with this Teresa. I tell you

30
00:05:09,070 --> 00:05:11,950
I promise, the one I love is a thousand
times prettier than her. Describe it

31
00:05:12,910 --> 00:05:14,430
You know, me, the descriptions.

32
00:05:14,790 --> 00:05:17,850
She has hazel eyes, a complexion of
fishing.

33
00:05:19,560 --> 00:05:24,500
The most charming smile and
hand softer than the gentlest of

34
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
bristles.

35
00:05:25,640 --> 00:05:29,080
My cousin had no right to
frequent Luigi, but the driver of

36
00:05:29,080 --> 00:05:32,760
uncle did not hesitate to risk his place
so that the lovebirds can

37
00:05:32,760 --> 00:05:36,240
see and exchange words of love
chaste and shy.

38
00:05:38,520 --> 00:05:42,020
Politics was one of the subjects of
my uncle's favorite conversations and

39
00:05:42,020 --> 00:05:44,380
he had guests, he had fun
heart joy.

40
00:05:44,920 --> 00:05:48,120
You want it, my opinion, I believe that
this Mussolini is really a great

41
00:05:48,240 --> 00:05:52,380
He must have a brain of at least
that size. Signora Gribaldi

42
00:05:52,380 --> 00:05:55,240
the wife of a Carabini colonel in
garrison near us.

43
00:05:55,900 --> 00:05:59,000
That evening, I noticed that she
didn't take his eyes off my cousin

44
00:05:59,600 --> 00:06:03,100
And without being able to explain it to myself, I
I was feeling a certain amount of trouble

45
00:06:03,100 --> 00:06:06,320
his silent promises. They exchanged
looks that would have made a person blush

46
00:06:06,320 --> 00:06:10,220
satire. At the end of the table, the colonel
didn't seem to appreciate his

47
00:06:10,220 --> 00:06:13,500
broadcasts, but it was visible that he
contained himself in order to avoid a

48
00:06:13,500 --> 00:06:17,340
scandal. But his reputation for severity
left us guessing how he would settle

49
00:06:17,340 --> 00:06:18,780
this matter once back home
him.

50
00:06:19,320 --> 00:06:23,000
Like every time she received
world, my aunt only cared about

51
00:06:23,000 --> 00:06:25,360
'only one thing, correct manners
of my cousin.

52
00:06:26,200 --> 00:06:29,880
She almost established the know-how
to the rank of virtue, but Serena does not

53
00:06:29,880 --> 00:06:33,340
didn't care at all about his remarks. He
made it clear. The atmosphere

54
00:06:33,340 --> 00:06:37,060
was to be cut with a knife. We felt
electricity in the air. I felt

55
00:06:37,060 --> 00:06:39,540
that something was going to happen,
but I didn't know what.

56
00:06:40,220 --> 00:06:42,020
Go ahead, it's okay, go ahead.

57
00:06:42,900 --> 00:06:44,760
That's it, Madam Columnist.

58
00:06:47,620 --> 00:06:48,620
Yes,

59
00:06:49,040 --> 00:06:50,060
louder, my darling.

60
00:06:51,400 --> 00:06:54,220
If you knew how I dreamed of this
that moment, my darling.

61
00:06:57,000 --> 00:06:58,480
Faster, my darling, faster.

62
00:07:01,280 --> 00:07:02,280
Stronger.

63
00:07:03,040 --> 00:07:04,040
Deep down.

64
00:07:05,080 --> 00:07:08,300
Go ahead, suck me good, my dear. Suck
- me in front of your husband.

65
00:07:08,540 --> 00:07:11,420
Yes. He can't see us or us
hear.

66
00:07:13,100 --> 00:07:14,100
Yes.

67
00:07:14,540 --> 00:07:15,880
Move well. Yes.

68
00:07:17,100 --> 00:07:18,100
Oh.

69
00:07:18,540 --> 00:07:19,540
Oh.

70
00:07:20,720 --> 00:07:22,100
Oh. Oh.

71
00:07:26,860 --> 00:07:27,860
People be well.

72
00:07:30,130 --> 00:07:31,770
Oh, you hear me, dude.

73
00:07:33,150 --> 00:07:34,190
Oh, go ahead.

74
00:07:58,670 --> 00:08:01,390
First of all, let me tell you
present these people who take a

75
00:08:01,390 --> 00:08:02,490
good time outdoors.

76
00:08:03,490 --> 00:08:06,990
To begin with, here is Gilda, my sister,
having some fun with

77
00:08:06,990 --> 00:08:07,990
a friend of the moment.

78
00:08:08,250 --> 00:08:10,790
She was such a sensual young woman
how perverse.

79
00:08:11,450 --> 00:08:12,630
I could never forget it.

80
00:08:14,350 --> 00:08:17,690
This young woman struggling with three
fiery stallion was called Jennifer.

81
00:08:18,290 --> 00:08:21,570
She had emigrated to Italy after her
marriage to a friend of my sister.

82
00:08:21,960 --> 00:08:24,700
Since he left for the front
Russian, she did not deprive herself of

83
00:08:24,700 --> 00:08:28,340
opportunity to accompany Gilda to one of
her Teurite evenings, that my dearest

84
00:08:28,340 --> 00:08:31,320
sister loved to organize with her classmates
of play in the most

85
00:08:31,320 --> 00:08:32,319
impossible.

86
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
It's good.

87
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Laughs.

88
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Yes.

89
00:12:35,660 --> 00:12:36,880
Ah, go ahead, stay.

90
00:12:37,500 --> 00:12:38,500
Yes.

91
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
Yes.

92
00:12:59,750 --> 00:13:01,050
It's good.

93
00:13:04,790 --> 00:13:05,790
There.

94
00:13:08,470 --> 00:13:09,470
Hold.

95
00:13:09,930 --> 00:13:11,370
We're fully on track.

96
00:13:14,110 --> 00:13:15,150
Come on, let's take it there.

97
00:13:40,430 --> 00:13:43,950
Masturbation was undoubtedly
main element of all my

98
00:13:44,190 --> 00:13:47,250
I remember that I used to
to introduce my older friends to my

99
00:13:47,250 --> 00:13:48,710
wildest fellow students.

100
00:13:49,370 --> 00:13:53,430
I had denied it to a naughty girl that I
shamelessly offered on condition of

101
00:13:53,430 --> 00:13:54,450
in the front row.

102
00:13:55,570 --> 00:13:59,650
I enjoyed their erotic game
to which these passing lovers

103
00:13:59,650 --> 00:14:03,470
without the slightest modesty and that my
presence seemed stimulated.

104
00:15:13,710 --> 00:15:14,710
Oh, you turn me on.

105
00:15:18,630 --> 00:15:19,630
Yes.

106
00:15:39,150 --> 00:15:40,950
Take it all.

107
00:17:19,589 --> 00:17:21,190
Good seat, the car is beautiful.

108
00:17:21,630 --> 00:17:23,349
One like that, I never had one
led.

109
00:17:23,690 --> 00:17:27,410
But my dream would be to pilot a
larger and above all more

110
00:17:27,410 --> 00:17:31,570
powerful. You know, the drivers, they
still want to drive a vehicle

111
00:17:31,570 --> 00:17:34,590
bigger, an airplane if possible.
There's no point insisting, it's

112
00:17:34,590 --> 00:17:38,670
impossible. This would be a way to
see. For what ? Can't we see each other there?

113
00:17:38,670 --> 00:17:40,150
can't be seen there? Yes.

114
00:17:40,970 --> 00:17:43,410
Well then, what do you want
say? I want to kiss you and hold you

115
00:17:43,410 --> 00:17:45,650
in my arms, I love you. You don't
don't understand that? No, it's

116
00:17:46,070 --> 00:17:48,250
Well then, I think it's not
no longer bother seeing each other.

117
00:17:48,470 --> 00:17:51,860
Farewell. One morning in April, I had
accompanied my friend Luigi.

118
00:17:52,520 --> 00:17:55,400
But the loving conversation had
shot in the air.

119
00:17:55,620 --> 00:18:00,160
And Serena, with her character
impossible, decided to take revenge on this

120
00:18:00,160 --> 00:18:02,620
sick lover. I want to lose my
power.

121
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
Oh yes.

122
00:18:58,440 --> 00:18:59,440
Suck it good.

123
00:21:01,710 --> 00:21:03,350
the most beautiful woman I have ever
view.

124
00:21:03,790 --> 00:21:06,530
You are an oasis of beauty in a
desert of vulgarity.

125
00:21:06,950 --> 00:21:10,530
You are the wine that intoxicates me, the fire
that warms me, the sun that warms me

126
00:21:10,530 --> 00:21:14,150
'lights up. Just one of your looks and my
heart races, only one of your sighs

127
00:21:14,150 --> 00:21:15,150
and he calms down.

128
00:21:15,470 --> 00:21:18,410
You are the force that animates me, the
thrill of my passions.

129
00:21:18,690 --> 00:21:20,690
You awaken in me the most ardent
desire.

130
00:21:21,130 --> 00:21:24,890
I introduced Ms. Jennifer to my
cousin Vincent and he was all

131
00:21:24,890 --> 00:21:25,890
much pleased.

132
00:21:26,130 --> 00:21:28,490
Wait, you're sure of what you're saying
did you say?

133
00:21:29,450 --> 00:21:32,130
Finally, we have everything sorted, don't worry
not, you just have to have a little

134
00:21:32,130 --> 00:21:33,130
patience.

135
00:22:09,200 --> 00:22:12,440
My cousin told me that after
a few minutes of effusion, me and my

136
00:22:12,440 --> 00:22:16,480
Lucas, we could intervene
quietly to offer to the beautiful

137
00:22:16,480 --> 00:22:19,860
of our combined impulses. Excited as I
I was, I was approaching the car,

138
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
eager to know more intimately
my sister's disturbing friend, whose

139
00:22:23,940 --> 00:22:27,300
curves had been dark for so long
of adolescence, and whose frenzy

140
00:22:27,300 --> 00:22:30,040
sexual experience was rivaled only by that of
my sister.

141
00:23:22,120 --> 00:23:23,520
You are

142
00:23:23,520 --> 00:23:36,800
nice.

143
00:23:57,290 --> 00:23:59,490
Come on, go ahead. Oh yes, it's good.
Come on, hold tight.

144
00:24:02,870 --> 00:24:03,230
Oh

145
00:24:03,230 --> 00:24:13,250
yes,

146
00:24:17,230 --> 00:24:18,230
suck me good.

147
00:24:19,250 --> 00:24:21,950
It's okay, keep going.

148
00:26:05,670 --> 00:26:07,430
I loved women passionately.

149
00:26:07,710 --> 00:26:10,850
But I was so unsure of myself at this
time that I had enormous

150
00:26:10,850 --> 00:26:14,270
difficulties in getting over my
inhibitions. And most of the time I

151
00:26:14,270 --> 00:26:16,010
limited myself to watching and masturbating.

152
00:26:16,460 --> 00:26:20,700
One of the most fascinating shows
was the one that my tender sister gave me in

153
00:26:20,700 --> 00:26:23,460
company of our cousin and one of his
friends Frédéric.

154
00:26:23,900 --> 00:26:28,040
Gilda found there the opportunity to deploy
all his oh-so-sensual talents.

155
00:30:04,350 --> 00:30:05,730
Try your mouth.

156
00:31:07,980 --> 00:31:11,660
Hugo had become one of my best
friends. In part, I think because of the

157
00:31:11,660 --> 00:31:16,460
secret we share about
our sexual experience with my

158
00:31:16,460 --> 00:31:17,460
Serena.

159
00:31:17,720 --> 00:31:20,600
Hugo was terrified at the idea that my
uncle comes to the door.

160
00:31:21,800 --> 00:31:26,620
If one day I were to discover a
secret, something that never happened to me

161
00:31:26,620 --> 00:31:28,220
life I could not have imagined.

162
00:31:44,260 --> 00:31:47,660
Hello, as you see, I'm stuck
'hour. So, what is this secret? To

163
00:31:47,660 --> 00:31:49,720
to tell the truth, it's more of a tradition
family.

164
00:31:50,000 --> 00:31:53,820
Imagine what your uncle is feeling
certain difficulties in honoring Madame.

165
00:31:54,220 --> 00:31:58,880
So, in order to provide a little good
time for his wife to be able to put

166
00:31:58,880 --> 00:32:02,080
above, walk a little
condition, they put a little more

167
00:32:02,080 --> 00:32:03,360
away, in the company of a pretty
person.

168
00:32:03,720 --> 00:32:05,100
I would love to participate.

169
00:32:05,640 --> 00:32:06,880
I would try to lose my place.

170
00:32:07,180 --> 00:32:09,120
However, they are very pretty
pullets.

171
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
Be careful. It would hurt me too much
to see you fired for that.

172
00:32:13,530 --> 00:32:14,530
You're right.

173
00:32:15,870 --> 00:32:16,789
Have fun.

174
00:32:16,790 --> 00:32:17,790
See you soon.

175
00:32:18,490 --> 00:32:22,110
My aunt and Signora Salveti were doing
love for the greatest pleasure of

176
00:32:22,110 --> 00:32:25,890
my name. He was so excited that
he barely noticed our

177
00:32:25,890 --> 00:32:29,670
arrival. Our presence increased its
pleasure.

178
00:32:30,810 --> 00:32:31,810
Yes.

179
00:34:19,580 --> 00:34:20,580
Ah, that’s the right rhythm!

180
00:35:25,950 --> 00:35:28,610
Oh, he's also... He's good in the
background.

181
00:37:26,120 --> 00:37:27,120
Thank you.

182
00:37:56,750 --> 00:38:00,270
This was my last experience of
youth. Shortly after, the war

183
00:38:00,270 --> 00:38:04,250
ravaged Italy for some
years began to reach the region.

184
00:38:04,250 --> 00:38:06,990
luck, my small provincial town n
'didn't suffer too much.

185
00:38:07,650 --> 00:38:09,450
Naturally, our life changed completely
at all.

186
00:38:09,830 --> 00:38:13,750
At that time we only thought about
one thing, survive. The pleasures and

187
00:38:13,750 --> 00:38:15,590
entertainment were far from our
thoughts.

188
00:38:17,150 --> 00:38:20,030
However, fate had to reserve for me
still a few surprises

189
00:38:20,030 --> 00:38:24,270
pleasant. Victor, one of
my sister, had committed herself as

190
00:38:24,270 --> 00:38:25,450
stretcher bearer at the Red Cross.

191
00:38:25,900 --> 00:38:29,540
His mission was to rescue the wounded
and take them to the hospital.

192
00:38:31,240 --> 00:38:34,580
It felt a bit like death to me
going to collect the dying on the

193
00:38:34,580 --> 00:38:37,440
battlefield to take them to
his sinister cart.

194
00:38:38,040 --> 00:38:40,680
Victor often asked me
accompany him in what he called his

195
00:38:40,680 --> 00:38:45,100
tour. I always accepted big
heart because I knew that with him,

196
00:38:45,180 --> 00:38:49,000
even in these terrible hours, we had
always the possibility of living

197
00:38:49,000 --> 00:38:50,440
incredible experiences.

198
00:38:51,500 --> 00:38:54,660
And why do we stop? If we tell you
ask, you will say that you know nothing about it.

199
00:38:54,700 --> 00:38:55,700
Come on, go for a walk.

200
00:38:55,870 --> 00:38:59,410
What are you waiting for? Come on,
goes down.

201
00:39:06,550 --> 00:39:08,710
Put a hand in your panties.

202
00:39:09,170 --> 00:39:11,110
I want to see her move between your legs.

203
00:39:11,470 --> 00:39:13,370
I want to feel your pleasure rising.

204
00:39:13,690 --> 00:39:14,810
Make yourself boil.

205
00:39:18,590 --> 00:39:23,830
Yes, that's good. Go on.

206
00:39:24,810 --> 00:39:29,910
Let me touch you. Ah, you are
superb.

207
00:39:30,870 --> 00:39:35,130
Ah, really superb.

208
00:40:17,320 --> 00:40:18,320
THANKS.

209
00:41:13,020 --> 00:41:14,980
Yes. Oh, you're good.

210
00:41:16,080 --> 00:41:17,080
Yes.

211
00:41:23,640 --> 00:41:24,640
Oh, yeah.

212
00:41:25,940 --> 00:41:26,940
Oh,

213
00:41:27,260 --> 00:41:33,200
You're good, you like it, the decline.

214
00:42:04,330 --> 00:42:07,090
I had become very good friends with Victor. C
he was a wonderful man.

215
00:42:07,410 --> 00:42:10,530
He liked me to accompany him. He me
considered it a bit like its mascot.

216
00:42:11,450 --> 00:42:14,710
Often, when there was a lull,
he invited me to go on an excursion

217
00:42:14,710 --> 00:42:15,710
with his friends.

218
00:42:15,750 --> 00:42:19,110
Due to the age difference, I
felt a bit like a fish out of

219
00:42:19,110 --> 00:42:22,150
water. But I still followed him with
enthusiasm.

220
00:42:22,630 --> 00:42:25,550
One day, we stopped at a small
mountain village. Victor and

221
00:42:25,550 --> 00:42:28,910
nurse, who had become his
companion, Frédéric and the woman he

222
00:42:28,910 --> 00:42:31,270
'marry, and naturally, your
servant.

223
00:42:39,180 --> 00:42:42,660
We're going to have fun here. We will listen
sing the crickets. As well as the

224
00:42:42,660 --> 00:42:43,660
mosquitoes.

225
00:42:44,240 --> 00:42:46,240
I'm afraid we have nothing
'else to do.

226
00:42:46,660 --> 00:42:47,660
Oui.

227
00:42:47,820 --> 00:42:53,200
Do you prefer other games? It gives me
just ideas.

228
00:42:53,420 --> 00:42:57,420
Oh yes ? Are you coming with me? No, no,
No. Are you afraid of me? No, not

229
00:42:57,420 --> 00:43:00,820
All. So, what do you think? You are
leaving? I don't really know. I

230
00:43:00,820 --> 00:43:02,400
I was joking friends. Come on, let's stay
not there.

231
00:43:06,620 --> 00:43:07,760
I'll join you right away.

232
00:43:09,170 --> 00:43:11,950
Augustin, you carry our luggage to the
'inn, please. Good, sir.

233
00:43:12,230 --> 00:43:13,230
See you later.

234
00:43:16,870 --> 00:43:20,630
I immediately noticed that
Victor had a keen interest

235
00:43:20,630 --> 00:43:21,630
Frederick's wife.

236
00:43:22,010 --> 00:43:26,030
But I never would have believed that someone
'one can betray a friend just for one

237
00:43:26,030 --> 00:43:27,030
women.

238
00:43:27,150 --> 00:43:29,870
It was a great disillusionment.

239
00:44:06,800 --> 00:44:07,800
Oh yes.

240
00:44:11,020 --> 00:44:12,600
Oh, you look great.

241
00:44:16,360 --> 00:44:20,700
Oh, you're an expert.

242
00:47:38,000 --> 00:47:41,360
The return from this walk was
literally sinister. Victor and the

243
00:47:41,360 --> 00:47:43,580
Frédéric had disappeared during the night.

244
00:47:44,180 --> 00:47:47,020
Now, my friends, I would like to do
five minutes off. The time of

245
00:47:47,020 --> 00:47:48,560
swallow a sandwich, I'm starving.

246
00:47:48,760 --> 00:47:51,400
If you're interested, there's an excellent
hostel opposite. Fairly noted, thank you.

247
00:47:51,920 --> 00:47:55,260
To console the nurse, I decided
to put into practice the lessons of my

248
00:47:55,260 --> 00:47:56,260
friend Victor.

249
00:47:56,280 --> 00:47:57,280
Come on, don't think anymore.

250
00:47:57,800 --> 00:47:58,800
Please.

251
00:47:59,460 --> 00:48:00,460
He is like that.

252
00:48:00,780 --> 00:48:01,780
We can't do anything about it.

253
00:48:02,600 --> 00:48:03,600
I know him well.

254
00:48:03,700 --> 00:48:05,800
And I can assure you that...

255
00:48:07,120 --> 00:48:08,380
Despite everything, he cares about you a lot.

256
00:48:08,700 --> 00:48:11,620
You have no reason to worry.
You can believe me, it will come back to you. Do

257
00:48:11,620 --> 00:48:12,479
- trust me.

258
00:48:12,480 --> 00:48:13,480
Come on.

259
00:48:14,100 --> 00:48:15,100
Come on.

260
00:48:17,340 --> 00:48:18,340
I don't do anything to you.

261
00:48:18,880 --> 00:48:20,280
Anyway, nothing bad.

262
00:48:21,340 --> 00:48:22,940
Come on, be nice. Make me one
smile.

263
00:48:24,560 --> 00:48:25,860
Give me a nice smile.

264
00:48:41,529 --> 00:48:45,170
Frédéric, for his part, sought to
avenge and I offered him the possibility

265
00:48:45,170 --> 00:48:46,630
do it without getting too tired.

266
00:49:18,430 --> 00:49:20,250
I died of pain.

267
00:50:25,450 --> 00:50:26,450
Oh, thoroughly, yes.

268
00:50:27,870 --> 00:50:28,870
Oh,

269
00:50:31,570 --> 00:50:37,410
that

270
00:50:37,410 --> 00:50:39,570
Is it good?

271
00:50:49,610 --> 00:50:51,830
It was finally the armistice.

272
00:50:52,640 --> 00:50:55,500
The Americans were the masters
absolute and undisputed rights of our region.

273
00:50:55,840 --> 00:50:59,360
Destiny had me once again
reserved an incredible surprise.

274
00:51:31,820 --> 00:51:33,660
Robinson, here and quickly.

275
00:51:34,980 --> 00:51:36,580
What does he want from me? You will see
good.

276
00:51:44,580 --> 00:51:45,580
My commander.

277
00:51:45,740 --> 00:51:49,640
Robinson, this young person must
meet someone. We will leave again

278
00:51:49,640 --> 00:51:50,359
ten minutes.

279
00:51:50,360 --> 00:51:52,280
Let miss go without looking
to follow her.

280
00:51:52,540 --> 00:51:53,820
Come on, help her down. To your
orders.

281
00:51:56,340 --> 00:51:57,340
Allow.

282
00:52:03,180 --> 00:52:09,640
My commander? It was more than one
year since I last saw my sister.

283
00:52:09,640 --> 00:52:12,160
the death of our parents, she had
always looked after me like a mother.

284
00:52:12,520 --> 00:52:15,940
She suggested that I go and live with her
and his American officer.

285
00:52:16,400 --> 00:52:20,000
They lived in a house
sumptuous requisitioned by the army.

286
00:52:28,280 --> 00:52:30,980
Gilda! You knew how I missed you
!

287
00:52:35,279 --> 00:52:37,180
At first I was happy to
follow.

288
00:52:37,460 --> 00:52:40,880
I hadn't forgotten the extravagances
sexual relations from my sister and her friends.

289
00:52:41,660 --> 00:52:44,260
Unfortunately, it wasn't long before I
discover that the young woman

290
00:52:44,260 --> 00:52:48,360
unbridled sensuality had given way to
a tender Agnèle distraught with love for

291
00:52:48,360 --> 00:52:49,360
his commander.

292
00:52:49,500 --> 00:52:53,480
Dying of boredom, I needed
endure all evening long

293
00:52:53,480 --> 00:52:57,560
and noisy serenades that she
addressed to her dear fiancé.

294
00:53:01,320 --> 00:53:04,220
My salvation was to start again
frequent Victor.

295
00:53:05,640 --> 00:53:08,580
He was always surrounded by women
beautiful and eager for pleasure.

296
00:53:08,860 --> 00:53:12,540
In the name of our old friendship, he
regularly invited people to attend

297
00:53:12,540 --> 00:53:14,180
spectator on romantic dates.

298
00:53:14,420 --> 00:53:18,300
Once, I went there in the company of
two sons of my sister's fiancé. The

299
00:53:18,300 --> 00:53:21,420
commander had brought them from
California to have all her little

300
00:53:21,420 --> 00:53:22,420
around him.

301
00:53:22,580 --> 00:53:24,840
They tended to beat me a little
cold.

302
00:53:25,210 --> 00:53:28,390
They thought I was trying to ravish the
affection of their father in order to

303
00:53:28,390 --> 00:53:32,070
later claim a share of the
heritage. In an effort to

304
00:53:32,230 --> 00:53:35,590
I invited them to one of the little
my old man's special evenings

305
00:53:35,590 --> 00:53:36,590
comrade.

306
00:53:37,910 --> 00:53:39,230
I love you, beautiful fairy.

307
00:53:39,710 --> 00:53:42,690
I love the ground you tread, the
light that illuminates you.

308
00:53:43,970 --> 00:53:45,790
You bewitch this humble abode.

309
00:53:47,150 --> 00:53:48,730
Look at this moon which remains pale.

310
00:53:49,050 --> 00:53:52,230
So, what do they do?
Look at this white tree that you can't

311
00:53:52,230 --> 00:53:53,870
compete with the light that gives you
radiates.

312
00:53:54,919 --> 00:53:57,480
Doesn't that inspire love? C
I don't see anything.

313
00:55:58,440 --> 00:56:01,440
Do you like that? I'm going to make you play
in the ass.

314
00:56:02,240 --> 00:56:03,240
Okay, stay with me.

315
00:56:10,400 --> 00:56:11,400
GOOD.

316
00:56:12,780 --> 00:56:13,780
Yes.

317
00:56:13,920 --> 00:56:16,560
You like it when I put it on you, don't you?
Yes.

318
00:56:20,540 --> 00:56:27,360
I will make you

319
00:56:27,360 --> 00:56:28,360
come.

320
00:58:36,970 --> 00:58:37,970
Oh !

321
00:59:27,840 --> 00:59:29,080
There, there.

322
00:59:52,460 --> 00:59:53,800
Are you beautiful?

323
01:00:24,810 --> 01:00:25,870
Phew!

324
01:01:30,000 --> 01:01:33,700
Without knowing it yet, that evening, I
turned a page in my life. It was

325
01:01:33,700 --> 01:01:37,280
really the last concession to my
adolescence. I finally agreed to

326
01:01:37,280 --> 01:01:39,140
a man and to actually possess a
women.

327
01:01:39,360 --> 01:01:41,880
Time, however, had in store for me
last big surprise.

328
01:01:42,480 --> 01:01:46,140
My sister ended up marrying her
American officer. Unfortunately,

329
01:01:46,140 --> 01:01:47,200
died a few years later.

330
01:01:47,400 --> 01:01:49,200
It was a terrible tragedy for everyone.

331
01:01:49,800 --> 01:01:52,520
Unable to overcome his pain, his
husband sank into alcohol.

332
01:01:53,200 --> 01:01:56,460
The poor man was trying to find the image
of the one he had loved so much and who

333
01:01:56,460 --> 01:01:57,460
he had lost forever.

334
01:01:57,860 --> 01:02:01,900
When he was too drunk, he looked for
to get more drunk in games

335
01:02:01,900 --> 01:02:05,060
adolescents unworthy of his age. The
young man you see there is his

336
01:02:05,180 --> 01:02:06,660
I think you recognized it.

337
01:02:07,100 --> 01:02:11,700
Her marriage was for me the opportunity to
'a new teaching, which I

338
01:02:11,700 --> 01:02:12,920
will reveal it at the end of the film.

339
01:02:30,800 --> 01:02:33,820
Why did you bring me here
? I brought you there because it's for

340
01:02:33,820 --> 01:02:36,800
me the most beautiful place in the world. In
this pigsty? Please, my

341
01:02:36,800 --> 01:02:39,360
corridor. No, but I don't want to miss.
Eight days I dreamed of you there

342
01:02:39,420 --> 01:02:40,800
to make love with you there.

343
01:02:42,600 --> 01:02:44,800
My darling, I love you so much. No, I know
I don't really know how that means anything to me.

344
01:02:45,600 --> 01:02:47,300
No, please.

345
01:04:29,040 --> 01:04:30,200
Bye.

346
01:05:19,870 --> 01:05:24,130
Poor man, his misfortune only took me
There is no age limit for

347
01:05:24,130 --> 01:05:26,210
live a perverse adolescence.

